Myles Todd Taffel1, Andrew Rosenkrantz1, Jonathan Foster1, Jay Karajgikar1, Paul Smereka1, Thomas Mulholland1, Hoi Cheng Zhang1, Felicia Calasso1, Rebecca Anthopolos2, Kun Qian2, and Hersh Chandarana1
1Radiology, NYU Langone Medical Center, New York, NY, United States, 2NYU Langone Medical Center, New York, NY, United States
Synopsis
Previous work has demonstrated inferior abdominal MRI image
quality in non-English speaking patients who require a translator. While a translator may be helpful, they are
often interpreting remotely via a telephone and may be unfamiliar with the
intricate MRI breathing instructions. As
the result of the patient watching an instructional video explaining the MRI
procedure in their primary language, image quality improves to match that of
studies performed in primary English speaking patients.
Introduction
Respiratory
motion has been described as the single greatest technical challenge to
overcome for obtaining high quality MRI examinations of the upper abdomen. The current predominant approach for
addressing respiratory motion is for the technologist to ask patients to hold
their breath during the sequence acquisitions.
Specifically, the technologist provides a series of verbal instructions
relating to breathing in and out prior to holding the breath for a particular
time interval, prior to relaxing and then repeating these steps for the next
MRI sequence. For patients for whom
English is a second language (ESL), it is standard for the technologists to
provide the instructions in the patient’s language. While a translator may assist, they are
often interpreting remotely via a telephone and may be unfamiliar with the
intricate MRI breathing instructions. Previous work has demonstrated that effective
breath-holding instructions are more challenging for non English-speaking patients,
which in turn has implications for the quality of such patients’ abdominal
imaging examinations.[1] We created videos explaining the
upper abdominal MRI examination and its required breathing techniques in
Spanish and Mandarin Chinese. This study
assessed the subsequent impact of watching these videos on respiratory motion
and image quality in ESL patients who required translators.Methods
Beginning in October of 2019, 29 ESL
patients who were denoted to need a translator viewed Spanish (duration of 3:00
minutes) or Mandarin Chinese (duration of 2:10 minutes) instructional videos
prior to undergoing upper abdominal MRI (“ESL/Video” group). The patients watched the videos in the
preparation room while waiting to be placed on the scanner. In addition, the electronic medical record
was used to identify 50 ESL patients who underwent abdominal MRI prior to the
video implementation (“ESL/No Video” group).
A control group of 82 English-speaking patients (“English” group) was
matched to the ESL/Video and ESL/No Video groups based on age (in decade), sex,
magnet strength, and history of prior MRI.
Three abdominal radiologists independently evaluated the anonymized
imaging sets using a 1 to 5 Likert scale (with higher score indicating better
exam quality) to assess respiratory motion and image quality on turbo-spin echo
T2WI and post-contrast T1WI (Figure 1).
Groups were compared using Kruskal-Wallis tests. A generalized estimating equation (GEE) model
was used to pool all reader data, clustering by patient. An adjusted model was computed to adjust for
other covariates including age (in decade), sex, magnet strength and prior
MRI. Results:
For T2WI respiratory motion, the Likert
score distribution of the ESL/No Video group (mean score across readers of 2.6 ±
0.1) was significantly worse when compared to the English group (mean of 3.3 ±
0.2) and the ESL/Video group (mean of 3.2 ± 0.1) (p <.001) (Figure 2). For T2WI overall image quality, the ESL/No Video group (mean of 2.6 ± 0.1)
was significantly worse than the English
group (3.3 ± 0.1) and the ESL/Video group (3.0 ± 0.2) (p <0.001). For T1WI respiratory motion and T1WI overall
image quality, the Likert score distributions were not statistically different
between groups (p 0.08-0.68). In the GEE model that accounted for age, sex,
magnet strength, and prior MRI, mean T2WI respiratory motion was significantly
higher in the English and ESL/Video groups compared to the ESL/No Video group
(adjusted p <0.001 and 0.03, respectively). Similarly, the T2WI overall
quality was higher in the English and ESL/Video groups than in the ESL/No Video
group (adjusted p <.001 and 0.11, respectively). In the GEE model, mean T1WI
respiratory motion and T1WI overall quality were not significantly different
amongst the groups (adjusted p = 0.42-0.43). Discussion
The US health care system is currently
undergoing a transformation with the ultimate goal to equitably deliver
high-value, high-quality health care to all patients.[2] This mission extends to radiology. For
example, previous work has demonstrated inferior abdominal MRI imaging quality
in patients with limited English proficiency.[1]
Similar to prior studies, our study showed that the negative effect on
image quality was most pronounced on T2WI, a sequence that requires clear
communication from the technologist to the patient on breathing timing and
respiratory depth. When ESL patients
requiring a translator watched instructional videos with detailed instructions
prior to abdominal MRI, the quality of the T2WI demonstrated significant
improvement compared to a similar cohort that did not watch the video. T2WI quality was not significantly different between
ESL/Video group and the English group. The
patients watched the videos prior to entering the scanner room, thus minimizing
impact on patient workflow. Conclusion
Providing non-English speaking
patients an instructional video in their primary language before abdominal MRI
is an effective intervention to improve imaging quality. References
- Taffel, M.T., et al., Retrospective analysis of the effect of limited english proficiency on abdominal MRI image quality. Abdom Radiol (NY), 2020. 45(9): p. 2895-2901.
- Betancourt, J.R., et al., Racial and Ethnic Disparities in Radiology: A Call to Action. J Am Coll Radiol, 2019. 16(4 Pt B): p. 547-553.